XE Login


 


Bible_QA.jpg



[믿음의 Q&A]요한계시록 ‘생명책’의 올바른 번역은? 

 

Q. 요한계시록의 생명책은 원래 '생명나무'인지 '생명의 책'인지 헷갈린다. "만일 누구든지 이 책의 예언의 말씀에서 제하여 버리면 하나님이 이 책에 기록된 생명나무와 및 거룩한 성에 참예함을 제하여 버리시리라"(개역한글판)
한글 번역성경은 '생명나무'로, 영어번역 성경 중 KJV는 '생명의 책'(the book of life)으로 번역됐다. 어느 번역이 옳은 것인가?

 

A. 결론부터 말하자면 '생명나무'로 번역하는 것이 맞다. 모든 헬라어 신약 사본에 '생명나무'라고 돼 있기 때문이다.


'나무'를 '책'으로 바꾼 것은 16세기 네덜란드 인문학자 에라스무스다. 그는 구텐베르크가 유럽에서 인쇄술을 발명한 후, 최초의 헬라어 신약성경을 인쇄해 출판한 인물이다. 그는 헬라어 신약성경을 출판하기 위해 사본들을 수집했고 그 과정에서 요한계시록의 마지막 여섯 절이 떨어져 나간 것을 발견했다. 이 부분을 라틴어 번역 성경(불가타)에서 헬라어로 번역해 채워넣은 것이다.
여기서 문제가 발생했다. 라틴어 번역 성경의 필사과정에서 나무를 뜻하는 'ligno'가 책을 뜻하는 'libro'로 바뀐 것이다. 라틴어 번역 성경 자체 내에서 와전된 데 그 원인이 있다고 보여진다.
 

번호 제목 글쓴이 날짜 조회 수
89 ■ 성경 66권을 통해 만나는 하나님 file 관리자 2015.08.11 246
88 ■ 성령 훼방죄란? file 관리자 2015.06.08 471
87 ■ 성경구절중 ‘셀라’ ‘없음’은? file 관리자 2015.03.18 2323
86 ■ 규례·법도·율례·율법, 의미 다른가? file 관리자 2015.02.23 1715
85 ■ 라합의 거짓말은 왜 정당한 것인가? file 관리자 2014.12.21 414
84 ■ 유대가 로마에게 점령당하게 된 이야기 file 관리자 2014.10.18 554
83 ■ 안티오쿠스 4세 에피파네스의 예루살렘 성전 모독 사건 file 관리자 2014.08.26 4948
82 ■ 모세, 자신의 죽음 기록된 신명기의 저자인가? file 관리자 2014.04.12 920
81 ■ ‘사랑하시는 자에게 잠을 주신다’는 의미는? file 관리자 2014.03.17 4002
80 ■ 신명기 속 ‘가난한 자’ 말씀이 상반되는데… file 관리자 2014.02.21 819
79 ■ 아론이 죽은 장소 민수기·신명기가 서로 다른데… file 관리자 2014.02.02 1422
» ■ 요한계시록 ‘생명책’의 올바른 번역은? file 관리자 2014.01.10 940
77 ■ [믿음의 Q&A] - 남녀간 옷 바꿔입는 행위는? file 관리자 2013.12.22 697
76 ■ [믿음의 Q&A] - 성경구절 왜 다르게 번역되나 file 관리자 2013.12.14 713
75 ■ [믿음의 Q&A] - 레아의 용모묘사가 다른이유 file 관리자 2013.12.03 788
74 ■ 라오디게아교회 file 관리자 2013.11.08 1860
73 ■ 빌라델피아교회 file 관리자 2013.11.06 2341
72 ■ 사데교회 file 관리자 2013.10.31 1168
71 ■ 두아디라 교회 file 관리자 2013.10.29 1195
70 ■ 버가모 교회 file 관리자 2013.10.26 3435